靖江日语培训之日语笑话– 被您的同伴拿走了

要说一口流利纯正的日语,可以选择靖江方圆教育日语,“方圆教育日语”基于中国人日语学习的思维习惯,融合先进多媒体日语教学产品,并创多维高效日语教学模式。彻底解决传统日语学习的难题。给您全新的日语学习体验

1-4人的全外教贵族小班 1-4人的全外教贵族小班让您深入接触日语的精髓。在老师的亲切授课中,得到更多的延伸知识,在和老师的交流和沟通之中,充分的进行日语会话。 彻底抛弃原先大课堂满堂灌的固有模式,4人以下的贵族小班让你和外教充分的交流,针对你个人的级别和能力制定属于你的教案。同时能够巩固多媒体基础课中你接触到的知识。外教也会尽力回答你所遇到的任何有关日本语的问题,进行习题演练,基础知识巩固,口语会话课等内容。

営業を仕事をして?顧客の訪問や?新規開拓のセールスを主としている営業マンは?何がしかの交際費(接待費)を使えるはずです.中には?コミッションセールスという形で?売上げの(或は利益の)パーセンテージにより、本級プラス歩合で給料をもらっているセールスマンには?別途支給の交際費はない、というシステムの会社もあります.

わが若い時勤めた商社は?取引先の会社から?いくら利益を生むかにより?支払いサイドの金利を引いた利益(人件費などは含まない.)から計算して?交際費がいくらと定められるという方法を取っていました.

利益は多いが?余り接待しないでいい客や?りえきはあまりないのに、飲みたがる客など?様様で、かなり?やりくりに苦しむ営業マンが多かったようです.

接待ずれしている客もいます.落ち着いた小料理屋でみっちりやって?帰ろうとすると??もう一軒?今度は僕の知っている店行こうよ.?などと誘われます.?今夜は体調が悪いので?これで失礼します.?などというと??いいからいいから?予算がないんだろう.?次は僕が持つからー?とはいいものの?こちらで払うハメニなります.

こういうセコイ客もありました.

昼前?偶然であったのです.夜でなくて良かったのですが、昼食を共にしました.?今度は夕方会おうよ.いい話もあるんだ.?なんて言われると?セールスマンは弱いものなんです.

レジで払いをしようとするのですが?その客は?払う気もないのに?そばに立っています.たかが昼食代ですから領収書ももらわず店を出て?客と別れました.?たかがー?ですが?安月給です.途中で領収書をもらいに戻ると?レジの娘いわく??先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました.?

中译文:

营销员的工作是以营销为目的,主要是联系顾客,开辟新的销售渠道等。 干这一行的,可以用一点交际费。但是有些公司实行“回扣推销”制度,就是说,根据销售额的比率来决定销售员的工资,即基本工资加上回扣为本人的工资,此外不再支付交际费。

我年轻时在一家贸易公司工作过。我们公司采取以下方法决定交际费额。就是根据从客户那里去的利益的多少,去掉买方延迟付款的利息之后来计算。

有的客户虽然营业额达,但却不用怎么招待,有的客户没有什么营业额却总想让你请他吃喝。各种各样的客户是很多营销员大伤脑筋。

也有的客户善于钻招待的空子。比方说,在气氛不错的小菜馆里舒舒服服地又吃又喝,到了要走的时候,客户却说:

“再去一家吧,这一次去我熟悉的地方。”

如果说:

“今晚身体不舒服,现在告辞了。”

那么,客户就会说:

“去吧!去吧!是没钱了吧。下次我来付——”

这样,就是人陷入了必须付账的窘境。

这种小气客户确实存在。

快到中午时,偶然地遇到了一个客户。还好不是晚上,就一块吃了午饭。谁知饭后客户却说:

“我们傍晚再见,那时,告诉你一比好主意。”

搞营销的,谁也经不起这么一说。

在收款出付钱时,那个客户明明没有付钱的意思,却站在旁边。想到只不过一顿午饭,营销员没有要收据就走出饭店,并和客人告别而去。

尽管一顿午饭,但营销员工资很低。想来想去,觉得还是该要收据,于是又返回了饭店,可收款处的女店员却告诉他:

“刚才,您的同伴回来把收据拿走了。”