靖江日语-精选中日文对照阅读 38 今年の漢字

今年の漢字  「今年の漢字」は「愛」だという。きのう、「日本漢字能力検定協会」が発表した。阪神大震災が起きた95年の「震」で始まって以来、「倒」「毒」「戦」「災」のような暗く苦しいことを表す字が続いたが、初めて明るい印象の字が選ばれた。愛?地球博や紀宮さまの結婚などに絡めて応募する人が目立ったという。  据说”今年的汉字”被定为”爱”字。昨天、”日本汉字能力审订协会”公布了这一结果。自95年发生阪神大地震 ,”震”当选以来,一直都是些”倒””毒””战””灾”之类灰暗困苦的字样。现在给人光明印象的字在那之后第一次当选了。据说投票选举”和爱知世博会及纪宫公主婚事”相关的人很多而十分引人注目。  しかし、日々ニュースに向き合っている身で振り返ってみると、残念ながら「崩」という字に行き当たった。今年は、前年末の大津波による南海の楽園の崩壊で始まった。春には、JR西日本の列車が脱線してマンションに激突するという、日本の鉄道への信頼が根本から崩れるような大惨事が起きた。  但是,如果切身回顾一下我们每天所接触的这些新闻,非常遗憾,当选的应该是”崩”字。今年,开始了由于前一年岁末的大海啸而导致的南海乐园的崩溃。春天,又发生了JR西日本列车脱轨强烈碰撞高级公寓,而彻底摧毁了人们对日本铁路信赖的大悲剧。  児童を狙った凶行が相次ぎ、通学路の安全が崩れ去った。ついには学習塾までもが殺害の現場になった。子を持つ親たちは、立っている大地が崩れるような思いを日々強いられている。  以儿童为目标的罪行相继发生,上学之路不再安全。最后竟然连私塾也变成了杀人现场。那些拥有孩子的父母,每天都强烈地感觉到他们所处的大地就要崩溃。  丈夫なはずの鉄筋コンクリート造りのマンションで次々と崩壊の恐れが明らかになった。入ったばかりの住まいを捨てなければならない理不尽な被害が続出している。  钢筋混凝土建造的、应该是十分牢靠的高级公寓,却不断地被曝光可能存在着倒塌的危险。必须离弃刚刚入住的新居,这种不合情理的受害事件也在接二连三的发生着。  そして日本経済の柱の一つとも言える東京証券取引所では、機能がマヒしたり、間違った情報が取り消せないまま流れたりした。これまで築かれてきた様々な仕組みが、次々と崩れてゆくかのようだ。  另外在可谓是日本经济支柱之一的东京政权交易所,其机能崩溃,错误的信息在无法更正的情况下被传播出去。看样子这之前构建起来各种机能,将一个个地崩溃。  そんな年の瀬に選ばれた「愛」である。「愛」もまた、崩れやすいものかも知れない。しかし、この「愛」の字には、崩壊の連鎖を何とか押しとどめたいという願いが感じられる。「来年広げたい漢字」に見えてきた。  ”爱”就是在这样的年份里当选的。或许”爱”也是很容易瓦解的。但是,在这”爱”字当中,又让人感觉到一种无论如何也要抑止住崩溃锁链的愿望。可以认为这就是”希望能够延伸到明年的汉字”。