靖江日语-精选中日文对照阅读 58 戌の年

戌の年  手元に届いた年賀状の多くには、戌(いぬ)の字や犬の姿が様々にあしらわれて*いた。その中で、前の戌年よりも目についたのは、愛犬の写真を印刷したものだった。生後16年、14歳などの添え書きもあり、この長寿?高齢の世を飼い主と共に歩んでいるさまが浮かんだ。  在我收到的贺年片中,有许多上面写着戌(狗)的字样或者印制着狗的各种模样。其中,比起上一轮戌年更引入注目的是不少明信片上都印制着爱犬的照片。有的还在照片上添加出生后16年或者14岁等文字,看了让人脑中浮现前这长寿、高龄的小狗和主人共同散步的情景。  人間とのつきあいが長い生き物だ。民俗学者の南方熊楠が、大正の頃に、こんな寿命にまつわるルーマニアの伝説を記している。  犬是伴随在人类身边较为长寿的生物。民俗学者南方熊楠,曾在大正时期,记载着这么一则和寿命有关的罗马尼亚的传说。  天の神が生き物たちを召集し、その寿命と暮らし方とを定めたという。人間は、世界の王として君臨し30歳と決められたが、短いと不満をもった。次に、常に重荷を負って50歳と宣告されたロバが、「どうか20年差し引いていただきたい」と言うのを聞いた人間が、その20年をもらい受けた。  据说天神将众生物召集到一起,要决定他们的寿命及生活方式。人类作为君临世界的王者寿命被定为30岁,但人类认为太短了颇为不满。接下来,被宣告常年肩负重荷而拥有50年寿命的驴子说道”希望能够减去我们20年的生命”,听到此言,人类把驴子的那20年生命给承接了下来。  次に犬が呼ばれた。主人である人間の家や財産を守って40年と聞いて震え上がり、半分にして下さいというので、また人間がそれをもらう。さらには、60歳とされたサルの半分も得て、人の寿命は100歳と決まった(「日本の名随筆」作品社)。  接下来被叫到的是犬。他们听闻必须为了维护主人的家财存活40年而全身发抖,因而提出要求将寿命减半,人类又承接了他们的这段寿命。而且人类另外还获取了本应为60年寿命猴子的那一半,这样人类的寿命最终被定位百岁。  この伝説には、人間は、ロバや犬たちの寿命をもらった分、その動物の苦労も背負ったとも記されている。あたっているかどうかはともかく、とりあえずは、友人たちと愛犬の健勝を祈った。  在这个传说中,记载着人们在获取驴子、犬等那部分寿命的同时,也必须肩负起那些动物原本应该肩负的辛劳。这个传说是否可信姑且不论,总之我们祈愿朋友们和其爱犬的健康。  この前の戌年だった94年は、細川、羽田の両政権が倒れ、「自社さ」の村山政権ができた。政治の上では変化の多い年だったが今回はどうだろう。年が改まり、秋には首相が代わるとされているようだが、「犬が西向きゃ尾は東」ほどに当たり前にゆくのかどうか。  在上一次戌年的94年,細川、羽田の两政权倒台,而成立了”自社”的村山政权。那是在政治上多变的一年,那么今年又将会是怎样呢-.年份更替,据说在今年秋季,首相一职也将有所变更。是否真如俗语”小狗西向尾朝南” 那样,一切都像我们考虑那样理所应当的发展呢。